80نپذيرد. هر گاه آنان از آيين حق سر بر تابند، بگوييد: گواه باشيد كه ما مسلمانيم.»
قيصر روم پس از دريافت نامه، آن را گشود. ابتداى نامه كه با «بسم اللّٰه» آغاز شده بود، توجه او را به خود جلب كرد و گفت:
من غير از نامۀ «مسلمين» تاكنون چنين نامهاى نديدهام. پس مترجم خود را خواست تا نامه را بخواند و ترجمه كند.
زمامدار روم از خصوصيات پيامبر كسب اطلاع نمود؛ پيامبرى از خانواده اصيل، پيش از آنكه ادعاى نبوت كند، از دروغ پرهيز داشت. پيروان او رو به فزونى هستند. طبقۀ اشراف با او مخالفاند و افراد عادى و متوسط خواهان وى هستند. سپس قيصر روم گفت: «اگر اين گزارشها صحيح باشد، حتماً او پيامبر موعود است. من اطلاع داشتم كه چنين پيامبرى ظهور خواهد كرد ولى نمىدانستم كه از قريش خواهد بود. من حاضرم در برابر او خضوع كنم و به عنوان احترام، پاى او را شستشو دهم. من پيش بينى مىكنم آيين و حكومت او سرزمين روم را خواهد گرفت» . 1آنگاه قيصر، فرستادۀ پيامبر صلى الله عليه و آله را خواست، او را احترام كرد. پاسخ نامۀ پيامبر صلى الله عليه و آله را نوشت و هديهاى نيز فرستاد و علاقۀ خود را نسبت به پيامبر خدا صلى الله عليه و آله در آن نامه منعكس نمود.
3. نامه پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله به پادشاه حبشه:
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ، من محمّد رسول اللّٰه إلى النجاشي عظيم الحبشة، سلام عليك، فَإنّي أحمد اللّٰهُ الَّذِي لاٰ إِلٰهَ إِلاّٰ هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلاٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ. . . ، و أشهد أنّ عيسى ابن مريم روح اللّٰه وَ كَلِمَتُهُ أَلْقٰاهٰا إِلىٰ مَرْيَمَ البتول الطيّبة الحصينة فحملت بعيسى، فخلقه من روحه و نفخه كما خلق آدم بيده و إنّي أدعوك إلى اللّٰه وحده لا شريك له و الموالاة على طاعته و أن تتبعني و تؤمن بالذي جاءني فإنّي رسول اللّٰه و إنّي أدعوك و جيرتك إلى اللّٰه عزّ و جلّ، و قد بلغت و نصحت فاقبلوا نصيحتي وَ السَّلاٰمُ عَلىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدىٰ» . 2
«به نام خداوند بخشنده مهربان، نامه ايست از محمد پيامبر خدا به نجاشى زمامدار حبشه. درود بر شما! من خدايى را كه جز او خدايى نيست ستايش مىكنم. خدايى كه از عيب و نقص منزه