19قولاند كه چشمان خداى متعال دوتاست... 1
در همين كتاب در ترجمهى آيهى لاٰ تُدْرِكُهُ الْأَبْصٰارُ وَ هُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصٰارَ 2 نويسنده به عنوان ترجمه و توضيح مىنويسد:
چشمها او را (در دنيا) درك ننمايد (ليكن در آخرت مؤمنان او را خواهند ديد) و ... ايمان مىآوريم به اين كه مؤمنان در روز قيامت، خدا را خواهند ديد. 3
روشن است كه عبارتهاى «در دنيا» و «ليكن در آخرت مؤمنان او را خواهند ديد» به ترجمهى اين آيهى شريفهى قرآن افزوده شده و تفسير شخصى نويسندگان كتاب است. عبارت «ايمان مىآوريم به اين كه مؤمنان در روز قيامت خدا را خواهند ديد» نيز برگرفته از همين تفسير است و ارتباطى با آيه ندارد.
قرآنهايى كه با ترجمهى فارسى در مسجد الحرام و مسجدالنبى در دسترس زائران قرار مىگيرد نيز داراى چنين مطالبى است. براى مثال، مترجم فارسى زبان قرآنهاى عربستان، در ذيل آيهى 26 سورهى يونس مىنويسد: