110و توزيع شد. اينك ادامۀ آن در مكّه با همان نام قبلى «زائر» منتشر مىگردد. در پى تقاضاى سازمان حج ايران و بعثه و پيگيريهاى مكرّر، سرانجام مقامات سعودى مجوّز رسمى براى نشريه دادند، با اين شرايط كه به زبان فارسى و مخصوص خود ايرانيان باشد و تذكرات مربوط به حج و مناسك و راهنماييهاى لازم براى حجاج ايرانى را داشته باشد.
نشريّه ميان زوّار ايرانى، بخصوص علاقهمندان به مسائل فرهنگى و مباحث معنوى حجّ و اهل مطالعه جايگاه خوبى دارد و نوعى تغذيۀ فكرى و روحى براى مهمانان خانۀ خداست. اين هم از امتيازات ديگر حج ايرانيان است. دست تهيّه كنندگان و توزيع كنندگان درد نكند. در كوير بىخبرى، همين مقدار هم كلّى رفع عطش مىكند!
زائران ديگر كشورها، به خاطرِ نداشتن چنين برنامۀ فرهنگى و تبليغى، بيشتر مورد بمباران تبليغى رسانهها، وعّاظ، مطبوعات و جزواتِ وهابيان حاكم بر حرمين شريفين قرار مىگيرند. البته اگر محدوديّتهاى گوناگون نبود، عرصه براى كار فرهنگى و تبليغى، خيلى بيش از اينها بود. چه بسا بازرسين كاروانها كه در طول مسير، مورد تفتيش پليس عربستان قرار مىگيرند و چه بسا ايرانيانى كه در بقيع، مسجد پيامبر، مسجدالحرام و اماكن مقدّس ديگر، به خاطر توزيع نقشۀ بقيع، يا توضيح براى زائران غير ايرانى يا بحث و گفتگو و حتى ديدار و برخورد با يك غير ايرانى، مورد تعرّض قرار مىگيرند وگاهى