93الْبَحْرَ، وَفِي الْمُنْبَجِسٰاتِ الَّتِي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجٰائِبَ فِي بَحْرِ شكافتى ونيز در (روز) چشمههاى جوشيده و جارى (از سنگ) كه از آن عجايبى ساختى در درياى سُوفٍ، وَعَقَدْتَ مٰاءَ الْبَحْرِ فِي قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجٰارَةِ، سوف و در دل آن درياى عظيم آب آن دريا را مانند سنگ سخت بستى وَجٰاوَزْتَ بِبَنِي اسْرٰائِيلَ الْبَحْرَ، وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنىٰ عَلَيْهِمْ و بنىاسرائيل را از دريا عبور دادى و وعدۀ نيكت را به خاطر صبرى كه كردند بر ايشان بِمٰا صَبَرُوا، وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشٰارِقَالْأَرْضِ وَمَغٰارِبَهَا الَّتِي بٰارَكْتَ تمام كردى و آنانرا بر شرق و غرب سرزمينى كه براى جهانيان مبارك گردانده بودى فِيهٰا لِلْعٰالَمِينَ، وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَرٰاكِبَهُ فِي الْيَمِّ، وارث و مالك كردى و فرعون و سپاهيانش را با مركبهايشان در دريا غرق كردى وَبِاسْمِكَالْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ، وَبِمَجْدِكَ و به حق نام بزرگ و اعظم و عزيزتر و برتر و گرامىترت سوگند و به حق آن مجد و بزرگيت كه الَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسىٰ كَلِيمِكَ عَلَيْهِ السَّلاٰمُ فِي طُورِ سَيْنٰاءَ، بدان بر موسى كليم خود عليه السلام در طور سيناء تجلى كردى وَلِإِبْرٰاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاٰمُ خَلِيلِكَ مِنْ قَبْلُ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ، و پيش از آن نيز براى ابراهيم عليه السلام خليل خود در مسجد خيف (تجلى كردى) وَلِإِسْحٰاقَ صَفِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلاٰمُ فِي بِئْرِ شِيَعٍ، وَلِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ و براى اسحاق برگزيدهات عليه السلام در بئر شيع (تجلى كردى) و براى يعقوب پيامبرت عليه السلام